RemainAttoLv.22
独角兽

【2024翻译征文活动】Pages of Nostalgia(复录)

赛道一详细评审

第 4 章
1 年前
再次感谢提供许多专业角度见解的英专朋友,以及一位资深翻译者的临时支援
 
一等奖 Ce1a048a2df972e2
 

 
二等奖 Rooftastic :
部分词语翻译丧失原意。





 
二等奖 WZNGT 
漏字、错字较多,部分用语不够贴合角色。

“特别鸣谢”,一上来就漏字了





 
三等奖 安亓然啊 :
机翻痕迹明显。


甚至能在机翻里看到原句:


即使的确有这个叫法,但我问过热爱国际象棋的留学生,也没听过这种称呼,普通读者可见一斑。
 
三等奖 学有所长  :
口语化用词较多,赶稿痕迹较重。





 
 
总评:
大家辛苦啦总体来说最具加分意义的是用语贴合角色设定,而最具减分意义的是别字漏字、口语化用词和机翻。能够做到用词准确优美,符合角色设定(尤其是瑞瑞)已经非常强大!所以能做到行文流畅,阅读舒适也已经很精彩了
当然,有些朋友的初衷是捧场,尽力赶完了稿,但比赛是残酷的不过友谊第一,收获第二!若有朋友有任何问题或想要进一步讨论,欢迎联系!
发表时间