heheloveerLv.14
幻形灵

如果你有余力,请务必去阅读原文而不是我的翻译;如果你欣赏我翻译的作品,请记得为原作者献上你的赞许。

25
7 年前
2025 年前
20840
@秋月春云7 
大概。。。是比较难了。抱歉。
4 个月前
@这匹小马谁马不晓 
碧绿色不是标准的绿色。星光明显是不认得去暮暮城堡的路,大概在作者的设想里S5E1E2之后星光过的是逃犯生活吧。和正剧的一些细节确实不太对得上,不过我不觉得这有什么大不了的。
4 年前
@这匹小马谁马不晓 
星光的魔法颜色显然不是标准的蓝色,而是介于蓝色和绿色之间,我认为用碧绿色去描述是比较准确的。至于她为什么会出现在这里。。。她这不就是要去暮暮的城堡找她报仇吗(
4 年前
@WZNGT 
相关剧情在S4E15。
4 年前
刚刚才发现这篇原来早就已经完整搬运到FT上了啊,不容易。既然凑巧被我看到,那就随手写篇小作文吧。
最初我活跃在贴吧,《时之余晖》是我的翻译处女作。我在贴吧时代翻译的小马同人文,大多数都已经在FT上重新发表,这篇是少数的例外之一。直接原因自然是我不小心把译稿删除了,但仔细想来,就算这场意外没有发生,我又真的会把它转载到FT上吗?毕竟,四年之后的今天,《时之余晖》留给我的印象其实不怎么样。当然这也是理所应当的:你不能指望一个刚刚涉足翻译的业余票友能用每天上万字的速度生产出什么高质量译文。就像我喜欢说的那样,倘若四年多之后的我看着自己四年多以前的作品还觉得它无可指摘,那只能说明我在这么长的时间里毫无长进,而这才是最可怕的事情。倘若要是我来转载这篇译文,那么我肯定会对它进行各种校对和修改,而我愿不愿意再一次为它付出这么多精力?恐怕不一定。
或许是恨屋及乌吧,尽管我找不出什么确切的理由去调低我对于Sunset of Time原著的评价,但自从结束本文的翻译之后,四年多的时间里我几乎没有重温过这部作品。四年的时间里,我得到了经验和技巧,却多多少少失去了翻译的冲动,而作为读者的我其实也经历了这样的过程。刚刚接触Fimfiction的我如饥似渴地读着一部部作品,当时的我把Sunset of Time视若至宝;现在的我长了见识,接触到了更多的优秀同人文,但当时的阅读热情却愈发难觅了。归根结底,无论是译作还是原作,它们都能让我回想起几年前的自己——一个和现在的我不尽相同的自己。四年前的我有不少回想起来颇为尴尬的缺点,但我也没法自豪地说现在的我就是一个比四年前的我更优秀的人。我到底是不愿意面对我已经改正的缺陷,还是不愿意面对我如今染上的坏毛病呢?或许两者兼而有之吧。无论如何,《时之余晖》依旧在对我的生活施加或明或暗的影响,就算我对它本身的感情可能已经所剩无几。它最大的价值大概就在于提醒我“原来当时的我是这个样子啊”。当然,如果各位读者能够从这部作品里得到乐趣,那自然更好了。最后,再次感谢两位搬运者的辛苦付出。
4 年前