星光提议,运用寓言故事的形式撰写重要背景信息以绕开机制。提案被通过。虽然有失败的可能,但仍然值得一试。正在让无序编写寓言故事,期望值不高。
把我笑飞了,谁家云天明
隔了这么久还让您回来修文,实在是打扰啦,大大也实在是辛苦了!这章的翻译工作量太大。
另外补充几条,
原文:
It wasn't until several minutes had passed into her motions, but I realized I had almost completely forgotten the ninth elegy before it had a chance to form.
此处啸夜大大把“into her motions”译作是“她进入了状态”
我仔细思量了一下,觉得这里可能理解为“几分钟的时间流逝在她的动作里”更加合适
由于上文已详细描述了糖糖(?)为落难的天琴打理毛发的情景,可能没有必要再强调“她的动作”,所以我认为可以试着为了通顺简译为:
就这样几分钟过去,我才发现,还没等第九首挽歌成型,我已经几乎把它忘光了。
————
原文:
The way I see it, life isn't so terrible **that we must** keep our painful experiences secret. So, would you like to tell me just what brought you here?”
译文:
要我看呀,生活并没有那么糟糕,我们都得对经受过的那些痛苦保守秘密。那么,你想告诉我,你怎么会到这里来的吗?
这里应该是“不至于恐怖到将痛苦经历当作秘密”,不然就跟糖糖(?)接下来问经历矛盾了
我的试译:
要我看呀,生活并没有那么糟糕,我们没必要对经受过的那些痛苦守口如瓶。那么,你愿意告诉我,你是怎么到这里来的吗?
————
自从我到这里开始,我还是第一次扭头。我盯着**他**,干张着嘴。
“他”应为“她”
————
于是,我终于意识到,我曾经在很多场合赠送过暮光闪闪这样的礼物。于是,内疚也被洗净了,我微笑着,沉浸在自己的洗礼之中。这样,内疚也被洗净了,我微笑着,筋疲力尽地沉入我的洗礼之中。
此处两句重复忘删啦
又是阅读背景小马的一天
这次我发现了一处暂待考量的翻译:
原文:
I barely kept my eyes open. I was vaguely aware of wooden floorboards, white linoleum, and velvety rugs passing below. Every soft sensation was a fuzzy static being dragged across the jagged memories still blistering inside of me.
啸夜大大的译文:
我几乎睁不开眼睛,隐约意识到身下正经过木头地板,白色地毡,还有天鹅绒地毯。每一种柔和的感觉都处于模糊的静止状态,被硬拖到我内心依然翻滚不休的剧痛回忆中。
这里难翻译的点还是这个“fuzzy static”。经过我查阅,fuzzy static似乎可以特指屏幕上产生的模糊噪点,类似于雪花屏那种感觉。如果这样解释,可能会更符合天琴经过地板三件套时的内心感觉。
所以再次斗胆献上我的翻译:
我几乎睁不开眼睛,隐约意识到身下正经过木头地板,白色地毡,还有天鹅绒地毯。每一种柔和的感觉都仿佛是模糊的噪点,拖着划过我内心依然翻滚不休的剧痛回忆画面。
挖坟……
我另指一条路吧。在patreon上,英文实体书的画师ramiras有放出大幅的插画原图和书封原图。插画每张像素约1000×2000,还挺清晰的
代价就是patreon是支持网站嘛……要付费支持ramiras才能看
有关一处翻译我有一点小看法
原文:
“Oh. Nothing to be concerned about,” I said gently. “Ponyville's been... no more dramatic than usual while you were gone.” I didn't bother sugarcoating the edges of that lie.
啸夜大大的译文:
“哦,这个啊。没什么可担心的啦。”我轻声回答,“小马镇总是这么……热烈。你不在的那时候,比往常还要激情不少呢。”我并不在乎为谎言加点儿好听的东西。
这里有两点待考量,一是“no more dramatic”应当表达否定含义?所以此处天琴应该是在搪塞瑞瑞让她放心的意思;二是“didn't bother”似乎应为“不费心去做”的意思,再考虑第一点,天琴自己也懒得深入去编这个谎话了。
那么,综合以上两点,以下是我斗胆的翻译:
“哦,这个啊。没什么可担心的啦。”我轻声回答,“你不在的时候,小马镇……也没比平常闹腾多少。”我都懒得给这谎话做粉饰了。

就这么戛然而止了啊啊啊啊